Postagens

Mostrando postagens de 2010

Pensamento do dia

Wer in den Krieg zieht, muss darauf gefasst sein, getötet zu werden, und es gibt keinen Grund sich zu beklagen. Helena Roerich

50a. Feira da Providência

Imagem
VAMOS COMEMORAR!!! O Banco da Providência organiza a Feira da Providência há 50 anos e tem neste evento sua maior fonte de captação de recursos, por meio de patrocínios empresariais, venda de espaços e bilheteria. Criada em 1961 a Feira da Providência é considerada um dos principais eventos sociais da cidade, por sua longevidade e pelo público que atrai anualmente. A Feira viu crescer gerações de famílias cariocas que têm com este evento um caso de amor e cumplicidade. Ao longo desses anos transformou os pavilhões do Riocentro em uma viagem cultural pelos hábitos e costumes de estados e países, além de ótimas opções de compras e entretenimento. "O simples gesto de comprar um produto na Feira, de pagar uma entrada, faz diferença para a vida de milhares de pessoas, que são ajudadas por nós com estes recursos obtidos através do nosso evento. Por isso, ir à Feira é agradável para o público por tudo que existe lá de novidades e oportunidades, mas é também importante pelo cunho social

Encuentro de Poesía Chilena

   “Poesía a cielo abierto” los saluda cordialmente y tiene el agrado de invitarlos a las actividades gratuitas que se llevarán a cabo los días 25, 26, 27 y 28 de noviembre en Valparaíso.    Dicho evento, financiado por el Consejo Nacional de la Cultura y las Artes, contará con la participación de alrededor de 50 de los poetas más destacados del país y de la V región, como Gonzalo Rojas, Raúl Zurita, Óscar Hahn, Floridor Pérez, Claudio Bertoni, Mauricio Redolés, Elvira Hernández, Teresa Calderón, Erick Pohlhammer, Elicura Chihuailaf, Juan Cameron, Ennio Moltedo, Ximena Rivera & muchos más.    Entre sus múltiples actividades, destacan las lecturas en troles y en lugares emblemáticos de la ciudad, como el Museo a cielo abierto, la terraza de La Sebastiana, la Plaza Aníbal Pinto, el Palacio de Tribunales e incluso la bahía del puerto, a través de recitales en botes en movimiento.     En este sentido, la idea esencial del evento, además de contribuir a la revisión reflexiva de

Traduzir-se

Ferreira Gullar Uma parte de mim é todo mundo: outra parte é ninguém: fundo sem fundo. Uma parte de mim é multidão: outra parte estranheza e solidão. Uma parte de mim pesa, pondera: outra parte delira. Uma parte de mim almoça e janta: outra parte se espanta. Uma parte de mim é permanente: outra parte se sabe de repente. Uma parte de mim é só vertigem: outra parte, linguagem. Traduzir uma parte na outra parte - que é uma questão de vida ou morte - será arte?

Caçador de mim

POR TANTO AMOR, POR TANTA EMOÇÃO A VIDA ME FEZ ASSIM DOCE OU ATROZ, MANSO OU FEROZ EU, CAÇADOR DE MIM PRESO A CANÇÕES ENTREGUE A PAIXÕES QUE NUNCA TIVERAM FIM VOU ME ENCONTRAR LONGE DO MEU LUGAR EU, CAÇADOR DE MIM NADA A TEMER SENÃO O CORRER DA LUTA NADA A FAZER SENÃO ESQUECER O MEDO ABRIR O PEITO À FORÇA NUMA PROCURA FUGIR ÀS ARMADILHAS DA MATA ESCURA LONGE SE VAI, SONHANDO DEMAIS MAS QUANDO SE CHEGA ASSIM VOU DESCOBRIR O QUE ME FAZ SENTIR EU, CAÇADOR DE MIM Miltom Nascimento

Nino Miraldi - Momento para uma homenagem

Imagem
EXEMPLO DE VIDA, FÉ E DOAÇÃO Padre Nino Miraldi atuou na Baixada Fluminense de 1980 até 1990, dirigindo uma paróquia que compreendia os bairros de Califórnia, Fraternidade, Vila Nova, Santo Elias, Juscelino e Jacutinga. Era a antiga paróquia de São José Operário – Califórnia, que após a sua morte foi dividida em duas paróquias: a de São José Operário e a de Santo Elias. Nascido na Itália, filho de família influente, tendo abandonado a faculdade de Medicina, tentou a carreira Diplomática, mas acabou conquistado por sua vocação e fez opção pelos mais pobres. Escolheu evangelizar no Brasil, começando em Vila Kennedy, subúrbio do Rio de Janeiro, veio posteriormente, atuar na Diocese de Nova Iguaçu, e junto com o Bispo Dom Adriano Hipólito e outros padres vivenciou a opressão da Ditadura Militar. Fundou as comunidades católicas de Nossa Senhora da Conceição em Juscelino, Santa Luzia e Divino Espírito Santo em Vila Nova, Nossa Senhora do Carmo, Nossa Senhora Aparecida e a Capela de

Um dia em verso, prosa e chás, muitos chás...

JOAQUIM NABUCO

1849, agosto, 19 - Nasceu às 8h30 da manhã, em velho sobrado na Rua do Aterro da Boa Vista (atual Rua da Imperatriz Tereza Cristina), filho do futuro senador José Tomás Nabuco de Araújo e de sua esposa, Ana Benigna de Sá Barreto. Era um rebento de estirpe ilustre, de vez que os Nabucos de Araújo eram uma influente família baiana que dava senadores ao Império desde o Primeiro Reinado, e os Paes Barreto se constituíam em uma família de grande influência em Pernambuco, desde o século XVI, estando a ela vinculado Francisco Paes Barreto, último morgado do Cabo e marquês do Recife. 1849, dezembro, 8 - Joaquim Aurélio Barreto Nabuco de Araújo foi batizado no Cabo, tendo como padrinhos os senhores do Engenho Massangana, Joaquim Aurélio Pereira de Carvalho e d. Ana Rosa Falcão de Carvalho. Esta madrinha teria uma grande influência na sua formação, pois muito criança ainda ficou sob seus cuidados quando os pais viajaram para a Corte. Em Massangana ele passou a infância, até a morte da madrinha,

A história das coisas

http://www.youtube.com/watch?v=lgmTfPzLl4E&feature=related

Literatura francesa

Imagem
Marcel Proust nasceu em Auteuil, subúrbio de Paris, em 1871. De saúde frágil, teve uma infância cheia de cuidados. Durante a adolescência, viveu nos Champs-Élysées, em Paris, onde o ar saudável lhe ajudava a diminuir os efeitos da asma. Em 1891, ingressou na Faculdade de Direito da Sorbonne; preparou-se para seguir a carreira diplomática, da qual desistiu para dedicar-se à literatura. Seus primeiros escritos datam de 1892, quando, com alguns amigos, fundou a revista Le Banquet. A seguir, passou a colaborar em La Revue Blanche, freqüentando ao mesmo tempo os salões aristocráticos parisienses, cujos costumes forneceram material para sua obra literária, iniciada com Os Prazeres e os Dias (1896). A morte da mãe, em 1905, fez dele herdeiro de uma fortuna razoável. Com a saúde cada vez mais debilitada, Proust acaba isolando-se dos meios sociais para dedicar-se exclusivamente à criação de Em Busca do Tempo Perdido, publicado entre 1913 e 1927, em oito volumes: No Caminho de Swann, À Sombra d

Em Busca do Tempo Perdido – No Caminho de Swann , Marcel Proust

"Um homem que dorme sustenta em círculo, a seu redor, o fio das horas, a ordenação dos anos e dos mundos. Ao acordar, consulta-os por instinto e neles verifica, em um segundo, o ponto da terra em que se localiza, o tempo que transcorreu até o seu despertar; mas essa ordem pode se confundir e romper. Se, pela madrugada, após uma insônia, o sono vem surpreendê-lo durante a leitura, numa posição bem diferente daquela em que costuma dormir, basta seu braço erguido para parar e fazer recuar o sol, e no primeiro minuto ao despertar já não mais saberá as horas, achando que mal acaba de se deitar. Se adormecer em posição ainda mais desusada e diversa, por exemplo depois do jantar, sentado numa poltrona, então a reviravolta será completa nos mundos fora de órbita, a poltrona mágica o fará viajar a toda velocidade no tempo e no espaço, e, no momento de abrir as pálpebras, julgará estar deitado alguns meses antes, numa região diferente." (Marcel Proust - À la recherche du temps perdu)

Advice for the young at heart - TEARS FOR FEARS

Advice for the young at heart Soon we will be older When we gonna make it work ? Too many people living in a secret world While they play mothers and fathers We play little boys and girls When we gonna make it work ? I could be happy I could be quite naive It's only me and my shadows Happy in our make believe Soon... And with the hounds at bay I'll call your bluff Cos it would be okay To walk on tiptoes everyday And when I think of you and all the love that's due I'll make a promise, I'll make a stand Cos to these big brown eyes, this comes as no surprise We've got the whole wide world in our hands Advice for the young at heart Soon we will be older When we gonna make it work ? Love is a promise Love is a souvenir Once given Never forgotten, never let it disappear This could be our last chance When we gonna make it work ? Working hour is over And how it makes me weep Cos someone sent my soul to sleep And when I think of you and all the love that's due I'

AS INDAGAÇÕES

A resposta certa, não importa nada: o essencial é que as perguntas estejam certas. Mário Quintana